Речник на думите в българския език
Тълковен, синонимен, етимологичен, двупосочен Английско-Български речник
info
rechnik.info

грешка?
спасѐние
Тълковен речник
Библейско тълкуване: В точния смисъл на думата, означава "избавление"; и в този смисъл думата се употребява, за да изрази "навременно избавление", "победа" - 1Цар. 14:45. Но понеже душевното избавление от грях и смърт чрез Спасителя - Мт. 1:21, е много по-голямо спасение, думата "спасение", е започнала да се употребява най-вече в този нравствен и духовен смисъл, и под нея се разбира не само това избавление, но и следствията му, (вечен живот и блаженство в царството на Господа Исуса Христа) - 2Кор. 7:10; Еф. 1:13. То правилно се нарича "велико спасение" - Евр. 2:3.
Евреите рядко употребяват прости изречения, но често употребяват отвлечени думи. Така напр., вместо да кажат, че "Бог ни пази и защищава", те казват, "Бог е нашето спасение". И така, "глас на спасение", "вест на спасение", "канара на спасение", "щит на спасение", "рог на спасение", "дума на спасение", и др., са еднозначни думи с "глас, който известява избавление"; "расостта която човек усеща, когато избегне някоя голяма опасност"; "канарата, където някой прибягва, и е в безопасност"; "щитът, който брани от нападението на неприятеля"; "рогът на слава, на щастие и спасение", и др. Така да се извърши голямо спасение в Израил, ще рече да се освободи Израил от някоя неизбежна опасност, да се спечели някоя голяма победа над неприятелите.
"Одежди на спасение" - Ис. 61:10, се отнася за великолепните одежди, които се носят в празнични дни. Това изречение се употребява в преносен смисъл, за да означи приемането на някоя явна добрина от Бога, като напр. избавление от голяма опастност.
Евреите рядко употребяват прости изречения, но често употребяват отвлечени думи. Така напр., вместо да кажат, че "Бог ни пази и защищава", те казват, "Бог е нашето спасение". И така, "глас на спасение", "вест на спасение", "канара на спасение", "щит на спасение", "рог на спасение", "дума на спасение", и др., са еднозначни думи с "глас, който известява избавление"; "расостта която човек усеща, когато избегне някоя голяма опасност"; "канарата, където някой прибягва, и е в безопасност"; "щитът, който брани от нападението на неприятеля"; "рогът на слава, на щастие и спасение", и др. Така да се извърши голямо спасение в Израил, ще рече да се освободи Израил от някоя неизбежна опасност, да се спечели някоя голяма победа над неприятелите.
"Одежди на спасение" - Ис. 61:10, се отнася за великолепните одежди, които се носят в празнични дни. Това изречение се употребява в преносен смисъл, за да означи приемането на някоя явна добрина от Бога, като напр. избавление от голяма опастност.
Синонимен речник
(същ.) избавление, избавяне, избава, освобождение, отърваване
(същ.) спасяване, освобождаване
(същ.) спасяване, освобождаване
Българо-Английски речник
1. (спасяване) rescuing, saving; rescue; escape
2. църк. salvation; redemption
това е единственото ни СПАСЕНИЕ this is our only salvation
разг. this is the only way out
2. църк. salvation; redemption
това е единственото ни СПАСЕНИЕ this is our only salvation
разг. this is the only way out
Може да помогнеш за развитието на речника, като станеш редактор и добавяш нови думи или добавяш описание на думи, които са въведени, но все още нямат определение. Ако този речник ти се струва удобен и полезен, може да направиш дарение за развитието на речника. Предварително ти благодарим за подкрепата!
Уникален
Този речник е уникален с това, че съдържа думи, които често се пишат грешно и при търсене предупреждава за тях.
Удобен
Може да ползвате през мобилни устройства или да инсталирате речник плъгин в браузър Firefox или IE.
Различен
След време речникът ще съдържа набор от жаргонни думи и други некнижовни думи използвани за обида.